2010. július 7., szerda

Farkas Dénes: Különbségek

Különbségek Farkas Dénes

A mikrobuszban minden hely elkelt. Az útirány Torda és Mészkő, majd a hasadékban piknik. Az utasok „amcsik”. A leckét a tolmácsnő már tudja régebbről. A nap látnivalójának értékeit kihangsúlyozandó, felteszem azt a kazettát, amelyen Leon Hopper gyönyörűen elmondja a tordai országgyűlés határozatát ékes angol fordításban. Tordán minden oké.

Balázs Ferenc neve hangzik el. Az érdeklődés fokozódik, hiszen sokan olvasták az Alabaster Village (Alabástromfalu – szerk. megj.) című könyvecskét, melyben a hajdani pap özvegye visszaemlékezik az egykori Mészkőn töltött napjaira.
Balázs Ferenc nagyszerűségét bizonyítja „ékszer-temploma”, könyvei, versei, meséi, vidékfejlesztő programja stb…

Már betértem Mészkő felé, amikor megállítottak az utasaim, kérve, hogy fényképezhessék le a mészkői panorámát. Megálltam. Minden a legnagyobb rendben. Megérkeztünk a templom elé, és arra leszek figyelmes, hogy a tolmács magyaráz, és csak én figyelek.

A templom dombjáról, ahogy az ember befelé néz a parókia irányába, jobboldalt van egy megszokott ábrázatú falusi porta, mely fekvése okán úgy néz ki mintha kirakatban lenne. Ezen a portán vagy két atyafi nyúzta a juhot.

Mi: tolmács, Balázs Ferenc, Debreczeni (a tervező), én, a mikrobusz, Mészkő és a Tordai-hasadék kivétel nélkül le lettünk sajnálva…

A kultúrák különbözősége... A juhnyúzás látványa ezt a csapatot örökre eltérítette Erdélyből. Azt, hogy az unitárius-univerzalista hittel hogy maradtak, azt csak egyedül az Isten tudja.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése